Book Review: Philippe Claudel – The Investigation


Posted September 3, 2014 in Print

Boland Mills 2025 – desktop

The Investigation

Philippe Claudel

[MacLehose Press]

Who holds the reins in a translated work, author or translator? Philippe Claudel’s beguiling novel The Investigation triggers this question. When a novel is successful, we credit the author. Where it lets down, we assume that it’s the translator’s fault; maybe the overlong similes are less leaden in French? When, over the course of two chapters, a character changes gender, we immediately think that translator Daniel Hahn has let his pronouns slip. But when this gender reassignment is revealed to be a purposeful plot point, it becomes a coup for the author. The translator can’t catch a break; his role is as put-upon and ill-defined as something out of Kafka – or The Investigation for that matter.

Claudel’s Investigator must investigate several suicides at The Firm, but things aren’t made easy. The Firm is like a dilapidated Kafka’s Castle – a huge corporation badly managed, where characters with trades for titles moonlight for added income, The Guide turning into The Cleaner. The Investigator’s every trial – like crossing the street, or ordering breakfast – is rendered in comic, painstaking detail. Before writing, Claudel worked in a prison, witnessing the hemmed frustration and containment captured in The Investigation every day. There’s something of the sadistic prison warden in the pleasure Claudel takes – and enjoyment the reader feels – at tormenting The Investigator in every way conceivable.

 

Words: Eoin Tierney

NEWSLETTER

The key to the city. Straight to your inbox. Sign up for our newsletter.

SEARCH

Cirillo’s

NEWSLETTER

The key to the city. Straight to your inbox. Sign up for our newsletter.